V Galerií často vídám názory, že boty, nebo i něco jiného vypadá humpolácky a já na fotce vidím úplně normální pěkné boty. Nebyla by nějaká charakteristika humpoláckých věcí a co je na tom tak špatného?
Co to znamená humpolácké?
Já si pod tímto slovem vybavím takové ty pracovní boty nebo něco na ten způsob, co je velmi mohutné, funkční, čistě účelové a nehodí se to na běžné nošení.
„Hrubým, důkladným věcem říkáme, humpolácké´.“ Napsal v jednom ze svých sloupků nazvaných Ze života slov Karel Čapek a pokračoval: „To slovo se obyčejně vysvětluje z humpoleckých suken, jež prý slynula svou drsností a pevností.“ Čapkovi se vysvětlení původu slova humpolácky ze jména českého města Humpolec nelíbilo a navrhoval vysvětlení jiné: „…není-li naše humpoláctví odvozeno z francouzského humble, qualité humble, kvalita prostá neboli humpolácká, s připodobněním na náš Humpolec.“
@seznam.mih Pro mě jsou to taky hlavně pracovní a fukční věci, možná ve smyslu „hodilo by se na pole“.
To take nechapu. Citim, ze to slovo ma negativni podton, asi jako zdejsi
casto pouzivana lesana. Prijde mi, ze za humpolacke tu byva oznaceno vsechno, co
neni elegantni. Vetsinou napriklad boty robustni, s sirokym mohutnym ci zadnym
podpatkem, casto nejake boots ve vojenskem stylu anebo i nejake streetstyle
kecky apod. Mne se take ale humpolacke veci vetsinou libi (konkretne myslim napr. ty cerne boty
s prezkami niki. ludv)
Tak schválně jsem si do vyhledávání tu na MP zadala slovo
„humpolácké.“
Humpolácké boty mají údajně tyto slečny:
http://www.modnipeklo.cz/inspirace/119/
http://www.modnipeklo.cz/inspirace/445/
http://www.modnipeklo.cz/inspirace/314/
tato má prý humpolácké náušnice: http://www.modnipeklo.cz/inspirace/17/
Myslím, že některé diskutérky si pletou pojmy. Robustní podpatek nebo
velký klín podle mě není humpolácký. Humpolácky podle mě vypadá
člověk, který na sebe něco bez rozmyslu naháže a nezajímá ho, že
vypadá jak strašák. Pro mě třeba holky v džínách, které tahají
nohavice po chodníku, k tomu mají nějaké odrbané kecky a mikinu
do pasu.
@Rabbit-Heart odkazy, které jsi sem hodila, nenašla jsem na nich humpoláckého nic, jen pěkně vyladěné ženy…také bych za sebe napsala, že humpolák ve vztahu k oblečení je pro mne ten, kdo se oblékl halabala, kdo je oblečený jak na výstup na Sněžku, i když jde do města na kafíčko…pro mne to je oblečení typu šustka, orvané džíny, zapatlané botasky a bágl na zádech…takže souhlasím…boty na klínu mi toto slovo skutečně nevystihují…
Já mám tohle slovo spojeno s „ledabylý“,„nedokonalý“. Slovníky synonym řkou „neforemný“. Nicméně toto slovo už znal Dobrovský:
Lumpenleben, n. hadrářſké, humpolácké žiwobytj.
Ungeſchlacht, adj. humpolácký; ein ungeſchlachter Menſch, humpolák,
hulwát.
Pro mě je humpolácký = neforemný, mohutný. Takže ne hala bala, ale
právě boty s robustní podrážkou (třeba glády). Ale to, že to
u něčeho někdo použije, ještě nezaručuje správné využití
Slovo humpolácký pro mě vyjadřuje nesoulad mohutnosti kusu označeného jako humpolácký a zbytku, třeba když si někdo k jemňoulinkým šatům vezme mohutné podpatky, ačkoli si daný typ šatů přímo říká o jehly, nebo ke slimkám boty s podrážkou se vzorkem ideálním na rozbahněné pole. Google se tváří, že humpolácký znamená drsný a neforemný, tak bych řekla, že si pojmy plete spíš Rabbit-Heart. Za mě z těch odkazovaných outfitů má humpolácké boty slečna zde: http://www.modnipeklo.cz/inspirace/119/, zbytek odkazů mi připadá OK, ale dokážu si představit, že někomu to fakt humpolácké přijde a nebudu se tomu divit.
@Gorilka neforemné,
to je to slovo, na které jsem se snažila vzpomenout!
humpolácké = hrubé, mohutné, neforemné, odfláknuté, lajdácké a
nepěkné
boty se širokým podpatkem se můžou jevit jako neforemné a mohutné, ale
nemusí být odfláknuté, dokonce ani nepěkné:-)
@MP Monny Mě se
k tomu slovu vybavují právě boty z tohoto outfitu. Na pole,
pokud nebude moc bláto, jsou dokonalé…
(OT: To ve Vaší profilovce je asi malý pes, že? Já vždycky, když ten
obrázek potkám, tak se mi vybaví jehňátko.
.
Pro mě humpolácké = výrazně se nehodící stylem ke zbytku oblečení.
Takže třeba k romantickým květovaným šatům vypadají humpolácky boty
„kanady“, k večerním šatům a lodičkám je zase humpolácká taška
jako pro instalatéra atp.
Synonymum pro humpolácký by mohlo být „pěstnaokoidní“
Slovo humpolácký opravdu pochází od města Humpolec, kde se vyráběly mimo jiné i látky na těžké pánské i dámské zimníky. Zmiňuje se o tom např. paní Zábranová ve své kouzelné knize Ohlédnuti. Slovo pak zřejmě postupně získalo všeobecný význam: neforemný, příliš mohutný, neskladný ap.
@opona Třeba takhle? Nebo je to naopak super?
Aha takže ať se každej bude snažit sebelépe se obléknout, tak stejně
bude za humpoláka, ať už je to ta sebemenší krávovina nebo ne
@Ani Ano, ty boty se mohou popsat jako humpolácké, nicméně právě to dodává outfitu šmrnc. Myslím, že se můžeme shodnout, že humpolácký znamená hrubé, hmotné, nemotorné, nicméně právě toho se dá použít k zajímavému efektu. A mám dojem, že právě s tímhle dnes designéři často pracují.
