Kolik ovládáte jazyků?

Fotoalbum tématu (1) Sledovat e-mailem Přidat k oblíbeným Zapnout podpisy Hledání v tématu
Stránka:  « Předchozí 1 2 3 4 5 Další »
Giulietta
Registrovaný uživatel, který přispěl anonymně 20.6.16 19:07

@barvinok Ja mám ten pocit, že som z diery od susedov. :-D

SagaN
Registrovaný uživatel, který přispěl anonymně 20.6.16 19:18
@continuity píše:
@SagaN ja mam jiny problem, mam dost bidny hudebni sluch a vekem se to jenom zhoršuje.

Jo, hudební sluch je u jazyků velkou výhodou. Ale nic si z toho nedělejte… jsou lidi, pyšnící se sluchem téměř absolutním - dokud jim příroda nezatne tipec a nepřijdou o jedno „ucho“. Jako třeba já :D
Vlastně bych se měla vrhnout spíš na řeč znakovou, jeden nikdy neví :D

viktorka_od splavu
7777 příspěvků 20.6.16 19:36

@continuity asi v tom fakt sluch hraje velkou roli. materstina mi nedela problem, ale ostatni… motaji se mi do sebe, rustinu jsem nemela rada ale vicemene si furt neco pamatuju, aspon tu azbuku. nemcinu jsem zapomnela. anglictinu se nikdy poradne nenaucila. ale protoze tu nemcinu jsem se ucila od 7 let, tak doted mi na anglickou otazku automaticky naskoci nemecka odpoved:-/

barvinok
655 příspěvků 20.6.16 20:12

"

Příspěvek upraven 30.10.18 v 09:58

viktorka_od splavu
7777 příspěvků 20.6.16 20:29

@barvinok tak nenaučit se mateřštinu asi nejde. ale já třeba ani nepoznám, jakou řečí mluví někdo sedící u vedlejšího stolu. pokud vysloveně neporozumím co říká, tzn. nerozeznám jednotlivá slova která bych si spojila s konkrétním jazykem, tak podle melodie řeči nevím vůbec co je to za jazyk. stejně tak nepochopím, jak se někdo může učit na písničkách - já často nerozumím ani těm českým slovům. no prostě hluchá:-(
edit: něco jiného je naučit se slovíčka a gramatiku - to je samozřejmě o píli, to zvládne každý, když chce…

Morrighan
1335 příspěvků 20.6.16 20:38

Tak já o sobě většinou prohlašuju, že neumím ani jeden, protože mám k jazykům respekt xD Takže jsem rodilý mluvčí češtiny, teoreticky umím dobře anglicky (ach ty časy). Znovu se učím francouzsky, což jsem se učila jako druhý cizí jazyk na střední, a teď z něj musím složit zkoušku a nemám páru, jak to udělám xD Taky po oživení bych měla mít pokročilou japonštinu a základy irštiny. Chtěla bych se učit švédsky a německy…nevím proč, ale ty germánské jazyky mi sednou nejvíc a ta fránina mě vyloženě nebaví xD Dokonce jsem uvažovala, že si na tu zkoušku vezmu němčinu, ale naučit se na B2 za rok je, obávám se, nemožné.

continuity
5853 příspěvků 20.6.16 22:37
@barvinok píše:

U niektorých ľudí mi to potom pripadá ako výhovorka, že nemajú hudobný sluch, tak sa nemôžu naučiť čínštinu. Hej, môže to byť nevýhoda, ale dá sa to.

ja by som sa prosim mohla naucit tie znaky, mam slusnu vizualnu pamat. ale tie zvuky. berte to pokojne ako vyhovorku, ja som si kedysi len tak zo zaujimavosti pustala tie cinske slabiky, co sa rozne vyslovuju - bolo tam pat tonov a ja som rozoznala, ze je rozdiel medzi tym prvym a poslednym. tie ostatne mi zneli uplne rovnako.

mam to uplne ako @viktorka_od splavu ja nie som schopna ani odposluchat slovensky alebo cesky text pesnicky. ale mam zas vynikajuci farbocit. no. mozna som sa mala narodit ako chameleon alebo hlavonozec - tie komunikuju pomocou zmeny farby.

SagaN
Registrovaný uživatel, který přispěl anonymně 20.6.16 22:41

@Morrighan
Pozor na tu švédštinu. Někdy je podobná angličtině, jindy němčině… jenom člověk v tu chvíli neví, ke kterému jazyku se zrovna přiklonit. Trochu se to plete :D

stricc
Registrovaný uživatel, který přispěl anonymně 20.6.16 22:53

Jen taková poznámka na okraj k tomu sluchu: každý jazyk má něco pro cizince velmi těžko zvládnutelného a u češtiny to je… ku podivu… výslovnost :-) Což by jeden neřekl, máme přece tak jednoduché samohlásky, že. Jenže taky máme slabikotvorné souhlásky a velmi těžko vzájemně odlišitelné sykavky a to je průšvih. Ř už je pak jen taková srandička navíc :-)
Měla jsem například kdysi kamaráda, co bydlel na koleji Sázava. Říkal Zásava, pořád se mu to pletlo a neslyšel rozdíl. Přitom to byl muzikant, takže hudebním sluchem to nebylo

barvinok
655 příspěvků 20.6.16 22:59

"

Příspěvek upraven 30.10.18 v 09:58

stricc
Registrovaný uživatel, který přispěl anonymně 20.6.16 23:04

@barvinok já vím. Ostatně sama jsem napůl zešedivěla jen z portugalského zadního a - které dodnes neumím a když mluvím s Portugalci, tak oni si myslí, že jsem Španělka. Co nadělám.
Ona ta výslovnost je problém a velký. Jasně, gramatika je strašně složitá, ale v zásadě když se někdo hodně snaží, tak se ji naučit může, protože na všechno existuje buď pravidlo nebo aspoň seznam výjimek. A když se ji nenaučí, tak se taky domluví, protože Češi nemají problém pochopit například větu „dej kniha“. Ovšem když někdo nedokáže rozlišit řízek, říši a rýži jako můj exmanžel, tak to už problém je :)

SagaN
Registrovaný uživatel, který přispěl anonymně 20.6.16 23:16
@stricc píše:
Jen taková poznámka na okraj k tomu sluchu: každý jazyk má něco pro cizince velmi těžko zvládnutelného a u češtiny to je… ku podivu… výslovnost :-) Což by jeden neřekl, máme přece tak jednoduché samohlásky, že. Jenže taky máme slabikotvorné souhlásky a velmi těžko vzájemně odlišitelné sykavky a to je průšvih. Ř už je pak jen taková srandička navíc :-)
Měla jsem například kdysi kamaráda, co bydobyčejilel na koleji Sázava. Říkal Zásava, pořád se mu to pletlo a neslyšel rozdíl. Přitom to byl muzikant, takže hudebním sluchem to nebylo

No, ta výslovnost je problém vždycky, ne? A jinak, než odposloucháním, se naučit nedá… plus intonace věty atd.
Navíc, když zastydnete v nějakém „obyčeji“ (jako třeba ta Zásava), tak se toho těžko zbavíte.

Ale to mi připomnělo, jak vždycky nadskakuju u dabovaných filmů: proč, u všechvšudy, musí mít Rus ruský přízvuk?! Když všichni ostatní (Latinoameričané, Asiati a další pronárody) jsou dabovaní úplně normálně?! To by mě čert vzal.

shanimplavkynahrocha
4604 příspěvků 20.6.16 23:18

@SagaN Mě zas štve, že v dabingu se právě často ztratí ten přízvuk hispánských lidí a jiných národností.

stricc
Registrovaný uživatel, který přispěl anonymně 20.6.16 23:36

@SagaN To je jasné. I když přiznávám, že abych se já naučila jazyk, musím „vidět dovnitř“ a pochopit, jak funguje struktura. Pak to jde, zatímco bez toho můžu odposlouchávat do alelujá a nenaučím se to.
Jinak toho dabingu jsem si asi ani nevšimla. Možná nějaké klišé v podobném duchu jako literární Francouz, co vždycky do cizí řeči plete francouzská slovíčka? Nebo mají po ruce dabéra s příslušným akcentem, zatímco ty ostatní ne? Docela mě před časem pobavila čísi úvaha, proč Korejec v nějakém dabovaném seriálu mluví normálně a proč nesehnali třeba nějakého Vietnamce, aby mu dodal asijský přízvuk :-)

Gorilka
1387 příspěvků 21.6.16 08:01

@SagaN Protože rusové, ten ruský přízvuk prostě mají a těžko se ho zbavují (v dospělosti). A taky to holt máme zažité.

Réza4
Registrovaný uživatel, který přispěl anonymně 21.6.16 08:20

@stricc Mě zas velmi překvapilo, když mi Francouzi řekli, že mají dvě výslovnostní „o“. Nikdy nám o tom nikdo neřekl (mám francouzské gymnázium) a ve fonetických přepisech jsem to taky nikdy nezaregistrovala. Ve Francii si mysleli, že jsem z Paříže, protože tam prý je „o“ jenom jedno. Doteď nevím, jaký je mezi nimi rozdíl a kde se jaké používá, cizinci to prý prostě neslyší.

Réza4
Registrovaný uživatel, který přispěl anonymně 21.6.16 08:31

A na češtině mi přijdou hrozně složité slovesné vidy (dokonavá a nedokonavá slovesa). Čeština časově ohraničené či neohraničené děje a předminulost a předbudoucnost vyjadřuje vidy - až napíšu dopis, budu si číst knihu (anebo rozdílné přečtu si knihu). Nám to připadá jasné a používáme to automaticky, ale učit bych se to vážně nechtěla…

stricc
Registrovaný uživatel, který přispěl anonymně 21.6.16 08:36

@Réza4 Měla jsem kdysi spolubydlící z Jemenu. Narozdíl od většiny Arabů, co s češtinou problém neměli, ona to nezvládala, navíc povinná čeština ve škole a čeština coby dorozumívací prostředek pro ni neměly nic společného. Vždycky jednou za půl roku přišla, že „zítra zápočet, dělej něco“. Tak jsem do ní do rána hustila, že nejde říct budu napsat, že jedině budu psát nebo napíšu, vysvětlovala, opičárny dělala, obrázky kreslila, dělaly jsme cvičení do naprostého vyčerpání, už jí to docela šlo, tak jsem měla radost a ona taky a spokojeně prohlásila: „Už tomu jsem rozumím, myslím ta písemka budu napsat“. No nezabila byste ji? Ale zvláštní je, že ona tu písemku skutečně dala. Pak to všechno pustila z hlavy a za půl roku se situace vesele opakovala.

Réza4
Registrovaný uživatel, který přispěl anonymně 21.6.16 08:48

@stricc Zabila:o) Já jsem se jednou bavila z Francouzem o předponách a vybrala jsem si sloveso hodit, ke kterému jde přidat snad jakákoli předpona a občas to mění význam - někoho rozhodit nebo před někým shodit, uhodit, ohodit, nahodit (nápovědu v divadle anebo zeď), přehodit atd. atd… Byla to debata asi na dvě hodiny a James byl naprosto okouzlen možnostmi našeho jazyka:o)

stricc
Registrovaný uživatel, který přispěl anonymně 21.6.16 08:52

@Réza4 To věřím. Měla jsem kdysi žáka, který vysloveně zbožňoval cvičení na španělské časy a způsoby. Čili rychle překládat třeba řekl jsem, už jsem řekl, až řeknu, budu říkat, neříkej, říkávali, byl by býval řekl, ať řekne, aby neřekli… Většina lidí to nesnáší, ale on se v tom přímo vyžíval :-)

Réza4
Registrovaný uživatel, který přispěl anonymně 21.6.16 08:58

@stricc Jo, to jsem ve francouzštině taky kdysi uměla… (Po fr. gymplu jsem usoudila, že se jazyky živit nechci, a udržuju je na rekreační úrovni, ale když se opiju, tak občas ve francouzštině přemýšlím:o) Líbil se mi náš učitel (Francouz), který nám asi u pěti časů řekl, že je nemusíme umět tvořit, že stačí, když budeme vědět, že něco takového vůbec existuje, protože většina Francouzů neví ani to…

stricc
Registrovaný uživatel, který přispěl anonymně 21.6.16 09:02

@Réza4 Já vím, francouzsky mluvím, i když představu o gramatice mám spíš přibližnou. Ve španělštině jsou všechny tyhle obezličky pořád živé. Utěšuju zoufalé studenty, že se nebudou muset učit všech 22 slovesných forem, protože jim jich bude bohatě stačit 18, ale obvykle je tím nijak zvlášť nenadchnu :-)

Leppäkerttu
642 příspěvků 21.6.16 09:35

Na velmi dobre urovni ovladam jen anglictinu a finstinu. Vcelku obstojne se domluvim rusky, ale strasne rychle to zapominam, jak par tydnu nemluvim, tak mam problem se vymacknout a trva mi, nez se rozmluvim. Pak mam zaklady madarstiny a svedstiny, tzn. hladem neumru, na cestu se zeptam, ale o nejake akademicke diskuzi nemuze byt ani rec. A znalost litevstiny mam jen pasivni, takze horkotezko, vicemene pouze psany text a jen se slovnikem :D Na stredni jsem se ucila jeste 3 roky francouzstinu a 2 roky spanelstinu, ale nelibi se mi, tak jsem je uspesne hned po stredni hodila za hlavu a zapomnela :)

Jinak cizi jazyky se mi bud libi nebo nelibi podle toho, jak mi zneji. Naprosto subjektivni pocit. Takze treba ugrofinske ano, slovanske vicemene taky ano, romanske vubec ne a germanske taky ne (u tech ale myslim, ze je nutne aspon nejaky znat).

ming_xing
1324 příspěvků 21.6.16 09:53
@Réza4 píše:
…Líbil se mi náš učitel (Francouz), který nám asi u pěti časů řekl, že je nemusíme umět tvořit, že stačí, když budeme vědět, že něco takového vůbec existuje, protože většina Francouzů neví ani to…

ano, presne s timtez se setkavam i v italstine. pouzivani nekterych casu a jinych gramatickych jevu je pro mnohe rodile mluvci jaksi spanelska vesnice a pak koukaji jak spadli z visne, ze my cizinci je ovladame. a me to dost zarazi, protoze dokazu pochopit, ze se nekdo nenauci v cestine i/y (vyslovuje se stejne, pise jinak a kdo moc necte, asi si to dostatecne nezafixuje), ale neznat TVARY vlastniho jazyka? prece za cely zivot se s nimi musi clovek setkat stotisickrat, slysi je kolem sebe porad.

Morrighan
1335 příspěvků 21.6.16 10:26

@SagaN Ano, ptala jsem se jedné Němky, co se učila švédsky a říkala mi, že je to taková směsice angličtiny a němčiny xD Ony i francouzština a angličtina mohou být navzájem matoucí, kvůli francouzské vrstvě slovíček v angličtině, kdy některá prostě ve fránině znamenají něco jiného xD

Ještě jsem zapomněla na jeden mrtvý jazyk, asi pár měsíců jsem se učila Staroseverštinu (jazyk vikingů), ale nestíhala jsem, neboť profesor byl magor a hned první hodinu chtěl, abychom se naučili celou tabulku slovesných tvarů xD

Stránka:  « Předchozí 1 2 3 4 5 Další »
Váš příspěvek

Dárek, který ocení? Tričko pod košili, které nepropotí

Pokud nevíte, čím obdarovat vašeho muže, napovíme – tričko pod... Celý článek

Články z Expres.cz

Pražský fenomén beer bikes: Stížnosti se množí ze všech stran, policie je bezradná

Beer bike neboli pivní kolo jistě už alespoň jednou spatřil každý, kdo...

Rodí se další legenda: Mikolas jde ve stopách Gotta, z Eurovize má větší šance

Zpěvák Mikolas Josef (22) se postaral o neuvěřitelný úspěch. Ve světové...

Poslední článek:
10 módních specialit českých mužů

Autor: Matouš

Máme několik ryze českých skvostů... čím perlí pánská móda a „vkus“? Celý článek