"
Příspěvek upraven 30.10.18 v 09:58
Co je B2? Co presne se v tom jazyku musi zvladnout?
edit: uz jsem to nasla. Zalezi, jak jste motivovana a nadana. Ty pozadavky mi prijdou trochu vic, nez maturitni znalosti. Taky to chce, krome gramatiky, velkou slovni zasobu a to je tezke naucit se za kratky cas. Jestli zacinate z mosta do prosta a delate i jine veci, nez uceni se nemciny, tak bych rekla dva roky, kdyz do toho opravdu slapnete a budete se hodne ucit.
@Jordaan Nenašla jsem
přesnou gramatiku a náležitosti, ale našla jsem tento popis: „B2
Dokáže porozumět hlavním myšlenkám složitých textů týkajících se jak
konkrétních, tak abstraktních témat včetně odborně zaměřených diskusí
ve svém oboru. Dokáže se účastnit rozhovoru natolik plynule a spontánně,
že může vést běžný rozhovor s rodilými mluvčími, aniž by to
představovalo zvýšené úsilí pro kteréhokoliv účastníka interakce. Umí
napsat srozumitelné podrobné texty na širokou škálu témat a vysvětlit
své názorové stanovisko týkající se aktuálního problému s uvedením
výhod a nevýhod různých možností.“
Kdyz tak ctu o tom hovoru s rodilym mluvcim, tak bych spis poradila
prestehovat se na ty dva roky do Nemecka. Nebo si najit nemeckeho pritele
Ja myslim, ze na pisemnou zkousku z ciziho jazyka se to naucit da, jestli je ta zkouska ustni a Vy mate min casu, tak bych vzala rec, u ktere uz ovladate sirsi zaklady.
@Jordaan Já si říkám xD ale vidím to bledě i s tou fráninou…tam mám ale aspoň jakž takž základy xD
Edit: ano, je to i ústní zkouška…asi prostě budu pokračovat ve francouzštině, tu už jsem se jednou na takovou chatrnou B2 učila, tak třeba to tam někde ještě v té hlavě je xD
Nemcina je hodne pravidelna, logicka a krome nepravidelnych sloves mi nepripada nejak zvlast zaludna. Ale ja tu uz pres 15 let ziju, takze to vidim uz trochu zkreslene. Myslim, ze kazda rec potrebuje trochu casu, aby se trochu „usadila“ a to se neda osvindlovat. Postupem casu jsem se naucila lip a lip mluvit, nez jsem dokazala bezne pouzit nejaky slozitejsi gramaticky jev, ktery jsem teoreticky znala, tak to vzdycky trochu trvalo. Byly to takove stupne, vzdycky po dosazeni dalsiho jsem v nem nejakou dobu setrvala, az jsem si najednou uvedomila, ze jsem zas o kus vys. Po ca. roce jsem mluvila velmi dobre (prisla jsem ale s uz dobrou znalosti jazyka), z dnesniho hlediska jsem mluvila jako hotentot. Ty pozadavky mi prijdou dost vysoke na to, aby se to jen tak, vedle jineho programu, nechalo naucit treba za 2 semestry.
edit: takze si myslim, ze Vas priklon k FJ je bezpecnejsi cesta. Nekde to
v te hlave mate, musite to akorat trochu oprasit .
@Jordaan No, oni počítají s tím, že to umíme ze střední a samozřejmě většina studentů FF UK chodila na nějaký gympl, kde se ty jazyky učily hodně, takže jsem přesvědčená, že moji spolužáci nemají problém…někteří mají dvouobor s jiným jazykem. Já jsem ale už asi šest let ze střední a mezitím jsem studovala japonštinu. Bohužel, státnice z japonských studií mi ale jako zkoušku z cizího jazyka neuznají a francouzštinu jsem mezitím zapomněla. A s tím postupným „nabalováním“ jazyka s vámi souhlasím. Za posledních x let mi připadá, že jsem se vlastně nic nového v angličtině nenaučila, ale pak se podívám na nějaké staré texty nebo cokoliv, co jsem psala a říkám si, co jsem to byla za mamlase, že jsem tam napsala tolik gramatických chyb xD Mám momentálně i menší krizi v angličtině, kdy mám něco mezi C1 a C2 a nějak se na tu plnou C2 nemůžu dokopat, neboť jsem se učila anglicky vlastně za pochodu (za mých mladých let nebyla výuka angličtiny žádné terno) a z různých neakademických zdrojů. Ve výsledku neumím vyjmenovat pravidla gramatiky, ale prostě tak nějak cítím, co zní správně a co ne. Stále mám ale problém s časy, členy a předložkami xD
@barvinok chichi,
pardon, ale nabizelo se to.
neumim, ale moc bych chtela, protoze ten jazyk je skutecna vyzva.
Takže na čínštinu nemusíte mít hudební sluch? Já myslela že jo a to jsem se učila japonsky xD (tam ho mít nemusíte, lidi vás pochopí i když jimu toho nezpíváte xD)
@Morrighan Náhodou
od Japonců jsem vždycky sklízela pochvaly za výslovnost, oni jsou zvyklí na
Američany, kteří to nejsou schopní dát…zatím co pro nás je to
brnkačka
@Garfie Já mám občas pocit, že Japonci jsou zrovna takový ten národ, který bude opěvovat mojí skvělou japonštinu, i kdybych uměla jen tři slova xD
@Morrighan To mě
napadlo, hned jak jsem to psala Ale já jsem v Japonsku žila a slyšela to
mockrát-s takovým opravdu šokovaným výrazem, protože oni jsou od cizinců
opravdu většinou zvyklí na „anglickou“ výslovnost japonštiny.
A protože jim zase dělá problém angličtina, berou to jako normu.
@Garfie A je pravda, že tak nějak nemůžou uvěřit, že nejste Američanka? Tohle jsem tedy slyšela o Koreji a tam je ten náhled na cizince docela podobný (tak trochu ignorantský, ale u nás je to asi to samý).
@Morrighan Tak to se
mi nestalo, spíš jen vnímají Evropu jako jeden celek. Maximálně tak
Česko-to je někde u Vídně? Třeba úplně vážně se ptají, jestli je
nějaký rozdíl třeba mezi Itálií a Německem.
(čest výjimkám, narazila jsem dokonce na mladýho kluka, který měl Čechy
jako „vysněnou“ zemi už od dětství).
@Garfie Zejména starší generace má slabost na Věru Čáslavskou, ale že by mladý kluk…zajímavé (ale existují japonští bohemisté xD)
@Morrighan No on
totiž vycházel na pokračování jakýsi komiks, ve kterém se tři hrdinové,
co zachraňují svět, scházejí v Praze v hospodě U tří žab Takže on to miloval a když jel na služebku do
Ruska, uprosil šéfa o týden volna a vlakem přejel do Prahy (kde mu zbývaly
jen 3 dny) a celý pobyt strávil hledáním té hospody a ochutnáváním
českého piva. Byl hrozně zklamaný, že tu slavnou hospodu taky neznám
Vtipné je, že šlo o úplně náhodné setkání ve vlaku, málem bychom se
ani nedali do řeči, kdybych si neobjednala právě pivo, to ho zaujalo a
zapovídali jsme se. Bylo to milé.
Asi sem přestanu chodit, jelikož mám mindrák. Tady se to hemží samými úžasnými jazyky, jako finštinou, japonštinou a já nevím čím, a já z toho mám pocit, že se se svojí velmi dobrou francouzštinou a cestovatelskou angličtinou můžu jít zahrabat… No, aspoň jsem na netu dohledala Chrám a tvrz s Högerem ( @SagaN díky! vůbec jsem nevěděla, že to existuje jako nahrávka) a shodou okolností mám od maminky půjčenou i knížku, tak aspoň dopiluju češtinu…
@Réza4 Tak jestli vás to uklidní, tak japonštinu už začínám zapomínat a co bych dala za dobrou francouzštinu xD
@Morrighan A víte, co je nejhorší (kromě trpaslíků)? Že já, která mám všeobecné státnice a na maturitu jsem četla Voltaira v originále, se o své znalosti vůbec nestarám… V práci žádné jazyky nepotřebuju a pořád umím natolik dobře, že se bez sebemenších potíží domluvím. Taky dokážu číst knihy bez slovníku (asi tak jednu za dva roky…), takže vůbec nemám motivaci ten jazyk dál rozvíjet, vlastně ani oprašovat…
@Réza4 Ano to znám, právě tohle se mi stalo s japonštinou. Po studiu jsem absolutně ztratila zájem (tedy už během studia) vzhledem k několika faktorům dané kultury a teď do mě všichni jen hučí, abych si to oživila, že je to super na CV…ale nikomu nevysvětlíte, že po bakaláři z vás žádný fundovaný překladatel nebude.
@Morrighan Myslíte
zkoušku B2+ na FFUK? Ehm, no je to celkem těžké Vám můžu říct.:D
Pamatuju si, že poslech nám snad předčítala frau Lehrerin a příšernost
byla taky to, že jste si musela připravit překlad poměrně dlouhého
odborného textu, ze kterého Vás pak zkoušeli. Ale s tou japonštinou
zabojujte, moje spolužačka donutila ústav anglistiky, aby jí jako druhý
jazyk uznali čínštinu na B2!
A s čínštinou.. k tomu opravdu nepotřebujete hudební sluh. Ten jazyk si prostě musíte vysedět a naposlouchat. Hlavně se učíte nějakou výslovnost a tóny a pak zjistíte, že Číňan z každé vesnice stejně mluví jinak. Pro mě je nejhorší propojit zvuk s nějakým obrazem znaku v mé hlavě, pak přijde aha moment a začne to dávat smysl. Čínština nemá moc těžkou gramatiku, všechno záleží na kontextu, funkčních slovech, případě na větných vzorcích, ale musíte se odpoutat od svého evropského přemýšlení nad jazyky a začít tvořit věty jako Číňan, jinak vůbec nerozumí, co jim chcete říct. Ale já nejsem žádný level expert, spíše level průměr, na level expert jsou tu jiné uživatelky.:)
@barvinok ano ano, je to víceméně to samé…běžně se mi stává, že mi někdo podstrčí třeba návod v čínštině nebo korejštině a řekne mi „překládej“ a já horko těžko vysvětluju, že to není japonsky a že jako student japonštiny opravdu automaticky neumím korejsky a čínsky xD A jako správného japanologa mě také rozčilují filmy jako Gejša xD
@Wangwei A nepamatujete si s kým to tam vyjednala? Klidně mi napište do SZ, protože vím, že jedna doktorandka, co tam pracuje v kanclu, mi říkala, že tam kdysi někdo takto vyjednal finštinu a nemohla jsem z ní dostat, za kým bych tam měla jít xD A na tu němčinu se momentálně fakt vyfláknu, protože by to bylo fakt těžký. Já jsem toho názoru, že hlavní je, si na ten jazyk „zvyknout“, pak už to jde lépe. A jsem více zvyklá na francouzštinu.