Překladatelské "perly"

Fotoalbum tématu (0) Sledovat e-mailem Přidat k oblíbeným Zapnout podpisy Hledání v tématu
Stránka:  « Předchozí 1 2 3 4 5 6 7 8 Další »
Jehelníček
51 příspěvků 13.9.16 12:24

@stricc Díky, budu si tedy představovat, že to vzniklo takhle. Ale je to vážně škoda, jinak se zdá, že knížce věnovali péči, dokonce má doslov, to se dneska vidí málo…

Jehelníček
51 příspěvků 13.9.16 12:27

@Amun Já čtu anotaci naštěstí až po přečtení knížky.
To když se s knížkou nechci ještě rozloučit, to pak přečtu všechna zbývající písmenka :-)
Je fakt, že chyb je všude bohužel spousta. Občas jsem i někam napsala, ale buď mi vůbec neodpověděli, nebo napsali, že peníze a doba je taková…hm.

Réza4
Registrovaný uživatel, který přispěl anonymně 14.9.16 15:53

Mě pobavilo, když v knížce Spirála od Kodžiho Suzukiho (pokračování Kruhu) vzali muži jedno z jater. (Na přání Suzukiho byla kniha do češtiny přeložena z angličtiny a ne z originálu, ale kde ta chyba vznikla, netuším.)

Réza4
Registrovaný uživatel, který přispěl anonymně 14.9.16 15:55

A to nemluvím o tom, kolikrát už jsem zažila překlad slova sex jako sex - namísto pohlaví… (takový ženský sex, to přece vůbec nerve uši:o)

Airinei
8 příspěvků 14.9.16 20:17

Před rokem v Německu zveřejnili pravidla chování pro uprchlíky. V českých novinách jsme se mohli dočíst:

„Svou naléhavou potřebu vykonáváme výhradně na toaletách, nikoli v zahradách a parcích, ani na zádích aut a za křovisky“.

V originále ovšem stálo „in Deutschland werde die Notdurft ausschließlich auf Toiletten, nicht in Gärten und Parks, auch nicht an Hecken und hinter Büschen verrichtet“

„die Hecke“ je keř, „das Heck“ zadní část lodi, letadla nebo právě auta.

I takhle vznikají předsudky :-)

Iv_Sm
1586 příspěvků 20.9.16 17:10

Pozeram TV. Komentator o sutaziacej v Ninja faktore: „…venuje sa rytmickej gymnastike“. Co to je?! To je taky problem zistit si, ze rhytm gymnastics sa u nas nazyva moderna gymnastika?

g.kala
437 příspěvků 20.9.16 19:16

Lékařská angličtina - z písemek mediků např.:
krevní obraz - bloody picture
liver - ten, kdo přežil
atd. Další bych možná našla

Denyna
4105 příspěvků 20.9.16 20:37

.

Příspěvek upraven 01.09.17 v 21:01

Hedy
20 příspěvků 20.9.16 22:07

Vím, že to není perla překladatelská, nýbrž překladačová, ale i tak: ve spamech o podvodném dědictví bývá výraz „pozdní pán“…

stricc
Registrovaný uživatel, který přispěl anonymně 20.9.16 22:11

@g.kala to mi připomíná, jak jsem kdysi po studentech chtěla, aby ve španělské písemce přeložili větu Telefon je hluchý (El teléfono no contesta = neodpovídá). Minimálně půlka vyrobila něco jako El teléfono no oye bien (neslyší dobře)

Ginevra
646 příspěvků 20.9.16 23:14

Jeden díl seriálu Sex ve městě, kdy měla Carrie nějakého přítele v psychiatrické léčebně (hrál ho Duchovny) se jmenoval „Boy, interrupted“ a oni to bezradně a nesmyslně přeložili „Páni, přerušeno“.

Jiná Realita
13791 příspěvků 20.9.16 23:55

@g.kala
liver mě rozsekal :D

Gatita
302 příspěvků 21.9.16 09:36

Já se kdysi pokoušela naučit psát všem deseti, aniž bych se musela dívat na klávesnici. A v tomto experimentálním období jsem dostala za úkol orientačně přeložit kolegovi jednu smlouvu do němčiny. A tam v těch závěrečných ustanoveních bylo něco o zásadách poctivého obchodního styku. A jak mě ty prsty moc neposlouchaly, málem jsem z toho vyrobila zásady poctivého pohlavního styku (Geschäftsverkehr/Geschlechtsverkehr). Freude, Freude…

Iv_Sm
1586 příspěvků 21.9.16 09:55
@Denyna píše:
@Iv_Sm za mých dětských let se chodilo do rytmiky. Já tedy ne, tak přesně nevím, ale to mohla být teda moderní gymnastika?

Jsou to dvě rozdílné věci. Odvětvím gymnastiky (jako uznávaná soutěžní disciplína) je moderní gymnastika. Rytmika je základní pohybová průprava pro sport či tanec, která je obvykle prováděna v dětském věku v rytmu hudby.

Jehelníček
51 příspěvků 22.9.16 12:01

Dostala jsem k přečtení „Julia Child, Můj život ve Francii“, Silou vůle jsem to dotáhla na str.65 a víc už nedám. Překladatelka má vážně mizernej cit pro jazyk český. Není to čtivé, spousta slov se zbytečně opakuje, celé je to kostrbaté.
A takové drobnosti, náhodně vybrané: „Měla kolem dvaadvaceti let….za svobodna se jí narodila dcera, teď už milá devítiletá dívka“
Julia z Paříže odstěhuje do nějaké severské země: „…vybalila jsem kuchyňské náčiní a začala s výukou jazyka.“
Samozřejmě myšleno, že se začala jazyk učit.

Příspěvek upraven 25.09.16 v 20:31

VandaRybna
3713 příspěvků 23.9.16 08:27

Dnes mne v rádiu zarazilo označení Generální advokát, už jsem to chtěla zařadit do perel a pak jsme zjistila, že je to skutečná funkce při soudním dvoru EU.

Miu.Midori
23 příspěvků 23.9.16 10:57

Priatel mi hovoril o jednom nemeckom filme, v ktorom sa uvodna scena odohravala v Afrike. Popisok k scene „irgendwo in Afrika“ bol vtipne prelozeny ako „Irgendwo v Afrike“. Ked sa clovek zamysli, vlastne to znie celkom exoticky…☺

Denyna
4105 příspěvků 23.9.16 20:53

.

Příspěvek upraven 01.09.17 v 20:49

Réza4
Registrovaný uživatel, který přispěl anonymně 23.9.16 21:11

Ve škole jsme překládali písničku od Beatles a větu „a love like ours could never die“ spolužačka suverénně přeložila „láska jako medvěd“ (ours je medvěd ve francouzštině).
A když nahlas četla článek ve francouzštině, tak běžnou zkratku „avant J. C.“ (= Jésus Christ, tj. před Kristem) četla jako „avant Jules Caesar“, čímž vytvořila zcela nový letopočet :D

Oveeec
2872 příspěvků 25.9.16 19:12

Všem milovnicím překladatelských perel doporučuju posudky na díla nominovaná na anticenu Skřipec. Najdete je myslím na stránkách Obce překladatelů. Už jsem to někde psala, tak doufám, že se tady neopakuju.

Mimochodem, potěšilo mě, kolik je tady kolegyň ;-)

Edit: Oprava českého patvaru. Nechápu. Ale když už jsme u toho, nechápu, co se mi poslední dobou při psaní (překladu) daří za věci: jak se máž, objed, fstal. Nekecám. Asi je to únavou a nesoustředěním. Nikdy se mi to nedělo a teď jsem se dočetla, že podobné věci bývají příznakem Alzheimera. Doufám, že v mém případě to tak není a že korektor bude fungovat.

Edit 2: Právě jsem napsala „Sebral několik rodičů“ místo „několik ručníků“. Asi proto, že jedna z postav leží v poloze plodu, nebo já už fakt nevím :)

žluťásek
2432 příspěvků 25.9.16 21:41

@Oveeec Mně se tyhle příšerné hrubky daří jen na klávesnici. Když píšu rukou, píšu úplně normálně, srozumitelně a spisovně. Na klávesnici myslím, že tím, jak píšu hodně rychle, tak jsem myšlenkami už u několikátého slova předem a nesoustředím se tolik na to, co píšu aktuálně. Takže tím si pro sebe vysvětluju, že to není Alzheimer, ale jen obyčejná zbrklost :)

Miu.Midori
23 příspěvků 25.9.16 22:03

@Réza4 kamarátkina sestra tak v nejakej chvíli duševného zatmenia preložila na hodine angličtiny slovné spojenie „little room“ ako „malý róm.“ Doteraz na to všetci spomínajú ☺☺

Ginevra
646 příspěvků 25.9.16 23:12

To mi připomnělo, jak před mnoha lety na hodině angličtiny někdo přelozil „panic seized me“ jako „zmocnil se mě panic“.

Moir
2531 příspěvků 20.10.16 13:55

Dostala jsem vzor dopisu o zastavení řízení v aj…předkládám část pro pobavení

According Section…l., as amended, you can in course of one month from day of the delivery hereof decision, hand the appeal against this decision. The decay is fed duplicately.
Receiving of the decay be liable to sealing fee aloft 1000,– Kc, whereas condition his discussion is in addition bailment aloft 2.500,– Kc (S…l., as amended), which with in full of height pay it back, is-if the decay justified. The decay handed in time by competent participant has suspensory action.

Už to několikrát bylo odesláno. Ti si o nás musí myslet, že jsme banda šašků…

MP scully
Registrovaný uživatel, který přispěl anonymně 21.10.16 23:14
@Moir píše:
Dostala jsem vzor dopisu o zastavení řízení v aj…předkládám část pro pobavení

According Section…l., as amended, you can in course of one month from day of the delivery hereof decision, hand the appeal against this decision. The decay is fed duplicately.
Receiving of the decay be liable to sealing fee aloft 1000,– Kc, whereas condition his discussion is in addition bailment aloft 2.500,– Kc (S…l., as amended), which with in full of height pay it back, is-if the decay justified. The decay handed in time by competent participant has suspensory action.

Už to několikrát bylo odesláno. Ti si o nás musí myslet, že jsme banda šašků…

Okamžitě mi naskočila scéna z Hříšných lidí města pražského, kde pan Kemr v roli tureckého podvodníka říká něco jako „Vy na mně řevoval, já němela pameť na vás“ :-D :-D

Hereof si píšu do slovníku kuriozit hned vedle předvčerejšího Trumpova „biggly“. (ale na druhou stranu krásný důkaz, že i rodilý mluvčí někdy řekne něco jako „nejvíc vysoký strom“, a to ani nemusí být překladatel)

Stránka:  « Předchozí 1 2 3 4 5 6 7 8 Další »
Váš příspěvek
Další podobná témata podle názvu

Dárek, který ocení? Tričko pod košili, které nepropotí

Pokud nevíte, čím obdarovat vašeho muže, napovíme – tričko pod... Celý článek

Články z Expres.cz

Pražský fenomén beer bikes: Stížnosti se množí ze všech stran, policie je bezradná

Beer bike neboli pivní kolo jistě už alespoň jednou spatřil každý, kdo...

Rodí se další legenda: Mikolas jde ve stopách Gotta, z Eurovize má větší šance

Zpěvák Mikolas Josef (22) se postaral o neuvěřitelný úspěch. Ve světové...

Poslední článek:
10 módních specialit českých mužů

Autor: Matouš

Máme několik ryze českých skvostů... čím perlí pánská móda a „vkus“? Celý článek